Część 4 - POSTANOWIENIA KOŃCOWE - Regulamin Generalny Światowego Związku Pocztowego wraz z załącznikiem - Regulaminem wewnętrznym Kongresów, Światowa Konwencja Pocztowa wraz z Protokołem końcowym, Porozumienie dotyczące pocztowych usług płatniczych. Dausze.2012.10.11.

Dziennik Ustaw

Dz.U.2015.1522

Akt obowiązujący
Wersja od: 1 stycznia 2014 r.

CZĘŚĆ  CZWARTA

POSTANOWIENIA KOŃCOWE

Tryb zatwierdzania propozycji dotyczących Konwencji i Regulaminów

1.
W celu nabrania mocy prawnej, propozycje przedłożone Kongresowi a dotyczące niniejszej Konwencji muszą uzyskać poparcie większości Krajów członkowskich obecnych i głosujących, mających prawo do głosowania. Co najmniej połowa Krajów członkowskich reprezentowanych na Kongresie mających prawo do głosowania musi być obecna w czasie głosowania.
2.
W celu nabrania mocy prawnej, propozycje odnoszące się do Regulaminu poczty listowej i Regulaminu dotyczącego paczek pocztowych muszą uzyskać poparcie większości członków Rady Eksploatacji Pocztowej mających prawo do głosowania.
3.
W celu nabrania mocy prawnej, propozycje zgłoszone między dwoma Kongresami a dotyczące niniejszej Konwencji i jej Protokołu Końcowego, muszą uzyskać poparcie:
3.1
dwóch trzecich głosów, przy czym przynajmniej połowa Krajów członkowskich Związku, które mają prawo do głosowania wzięła udział w głosowaniu, jeśli chodzi o zmiany;
3.2
większości głosów, jeśli chodzi o interpretację postanowień.
4.
Pomimo postanowień przewidzianych w ustępie 3 punkt 1, każdy Kraj członkowski, którego ustawodawstwo krajowe jest jeszcze niezgodne z proponowaną zmianą, ma prawo, w terminie dziewięćdziesięciu dni, licząc od daty notyfikacji zmiany, powiadomić na piśmie Dyrektora Generalnego Biura Międzynarodowego o niemożności przyjęcia tej zmiany.

Zastrzeżenia zgłoszone na Kongresie

1.
Wszelkie zastrzeżenie niezgodne z przedmiotem i celem Związku nie jest dozwolone.
2.
W zasadzie, Kraje członkowskie, których stanowisko nie podzielają inne Kraje członkowskie powinny starać się, w miarę możliwości, dostosować się do stanowiska większości. Zastrzeżenie należy zgłaszać w przypadku absolutnej konieczności i musi być ono uzasadnione w odpowiedni sposób.
3.
Zastrzeżenie do artykułów niniejszej Konwencji musi być przedstawione Kongresowi w formie pisemnej propozycji w jednym z języków roboczych Biura Międzynarodowego zgodnie z odpowiednimi postanowieniami Regulaminu wewnętrznego Kongresu.
4.
W celu nabrania mocy prawnej, zastrzeżenie zgłoszone Kongresowi musi być przyjęte większością wymaganą w każdym przypadku dla zmiany artykułu, do którego się ono odnosi.
5.
W zasadzie, zastrzeżenie jest stosowane na zasadzie wzajemności między Krajem członkowskim, który je zgłosił i pozostałymi Krajami członkowskimi.
6.
Zastrzeżenie do niniejszej Konwencji zostanie włączone do jej Protokołu końcowego na podstawie propozycji przyjętej przez Kongres.

Wejście w życie i okres obowiązywania Konwencji

1.
Niniejsza Konwencja wejdzie w życie z dniem 1 stycznia 2014 roku i pozostanie w mocy aż do wejścia w życie Aktów następnego Kongresu.
Na dowód czego, Pełnomocnicy Rządów Krajów członkowskich podpisali niniejszą Konwencję w jednym egzemplarzu, który został złożony u Dyrektora Generalnego Biura Międzynarodowego. Kopia tej Konwencji będzie dostarczona każdej Stronie przez Biuro Międzynarodowe Światowego Związku Pocztowego.

Sporządzono w Dausze, dnia 11 października 2012 roku.

Protokół Końcowy Światowej Konwencji Pocztowej

Art.

I. Przynależność przesyłek pocztowych. Wycofanie z obiegu pocztowego. Zmiana lub korekta adresu

II. Opłaty

III. Wyjątki od zwolnienia od opłat pocztowych przesyłek dla ociemniałych

IV. Znaczki pocztowe

V. Usługi podstawowe

VI. Potwierdzenie odbioru

VII. Zakazy (poczta listowa)

VIII. Zakazy (paczki pocztowe)

IX. Przedmioty podlegające opłatom celnym

X. Reklamacje

XI. Opłata za przedstawienie do kontroli celnej

XII. Nadawanie przesyłek listowych za granicą

XIII. Stawka podstawowa i postanowienia dotyczące opłat za przewóz lotniczy

XIV. Wyjątkowe końcowe udziały lądowe

XV. Taryfy specjalne

XVI. Prawo Rady Eksploatacji Pocztowej do ustalania opłat i udziałów

Protokół Końcowy Światowej Konwencji Pocztowej

W chwili przystąpienia do podpisywania Światowej Konwencji Pocztowej sporządzonej w dniu dzisiejszym, niżej podpisani Pełnomocnicy uzgodnili, co następuje:

Przynależność przesyłek pocztowych. Wycofanie z obiegu pocztowego. Zmiana lub korekta adresu

1.
Postanowień artykułu 5 ustęp 1 oraz ustęp 2 nie stosuje się do Antigui i Barbudy, Królestwa Bahrajnu, Barbadosu, Belize, Republiki Botswany, Państwa Brunei Darussalam, Kanady, Hongkongu, Wspólnoty Dominiki, Arabskiej Republiki Egiptu, Republiki Fidżi, Republiki Gambii, Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, Zamorskich Terytoriów Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, Grenady, Kooperacyjnej Republiki Gujany, Irlandii, Jamajki, Republiki Kenii, Republiki Kiribati, Państwa Kuwejt, Królestwa Lesotho, Republiki Malawi, Malezji, Republiki Mauritiusu, Republiki Nauru, Federalnej Republiki Nigerii, Nowej Zelandii, Republiki Ugandy, Niezależnego Państwa Papua-Nowa Gwinea, Federacji Świętego Krzysztofa i Nevis, Świętej Łucji, St. Vincent i Grenadyn, Wysp Salomona, Niezależnego Państwa Samoa, Republiki Seszeli, Republiki Sierra Leone, Republiki Singapuru, Królestwa Suazi, Zjednoczonej Republiki Tanzanii, Republiki Trynidadu i Tobago, Tuvalu, Republiki Vanuatu i Republiki Zambii.
2.
Postanowień artykułu 5 ustęp 1 i ustęp 2 nie stosuje się również do Republiki Austrii, Królestwa Danii i Islamskiej Republiki Iranu, których ustawodawstwo nie zezwala na wycofanie lub zmianę adresu przesyłek listowych na życzenie nadawcy, gdy adresat został poinformowany o nadejściu przesyłki pod jego adresem.
3.
Postanowień artykułu 5 ustęp 1 nie stosuje się do Związku Australijskiego, Republiki Ghany i Republiki Zimbabwe.
4.
Postanowień artykułu 5 ustęp 2 nie stosuje się do Wspólnoty Bahamów, Królestwa Belgii, Republiki Iraku, Republiki Związku Mjanmy i Koreańskiej Republiki Ludowo-Demokratycznej, których ustawodawstwo nie zezwala na wycofanie lub zmianę adresu przesyłek listowych na życzenie nadawcy.
5.
Postanowień artykułu 5 ustęp 2 nie stosuje się do Stanów Zjednoczonych Ameryki.
6.
Postanowienia artykułu 5 ustęp 2 stosuje się do Związku Australijskiego w takiej mierze, w jakiej są one zgodne z ustawodawstwem wewnętrznym tego kraju.
7.
W odstępstwie od postanowień artykułu 5 ustęp 2, Republika Salwadoru, Republika Panamy, Republika Filipin, Republika Konga i Boliwariańska Republika Wenezueli mają prawo nie zwracać paczek po zażądaniu przez adresata dokonania ich odprawy celnej, ze względu na to, że zabraniają tego ich przepisy celne.

Opłaty

1.
W odstępstwie od postanowień artykułu 6, Związek Australijski, Kanada i Nowa Zelandia są upoważnione do pobierania opłat pocztowych innych niż przewidziane w Regulaminach, jeśli takie opłaty są zgodne z ustawodawstwem ich krajów.

Wyjątki od zwolnienia z opłat pocztowych przesyłek dla ociemniałych

1.
W odstępstwie od postanowień artykułu 7, Republika Indonezji, St. Vincent i Grenadyny oraz Republika Turcji, które nie zwalniają przesyłek dla ociemniałych z opłat pocztowych w swoim obrocie krajowym, mogą pobierać opłaty pocztowe i opłaty za usługi specjalne, jednakże nie wyższe niż w ich obrocie krajowym.
2.
Republika Francuska będzie stosować postanowienia artykułu 7 dotyczące przesyłek dla ociemniałych z zastrzeżeniem jej przepisów krajowych.
3.
W odstępstwie od postanowień artykułu 7 ustęp 3 i zgodnie z postanowieniami swych przepisów krajowych, Federacyjna Republika Brazylii zastrzega sobie prawo do uznania jako przesyłki dla ociemniałych wyłącznie takie, których nadawcą i adresatem są osoby ociemniałe lub organizacje działające na rzecz osób ociemniałych. Przesyłki niespełniające tych warunków będą podlegać opłatom pocztowym.
4.
W odstępstwie od postanowień artykułu 7, Nowa Zelandia będzie przyjmować do doręczenia w Nowej Zelandii jako przesyłki dla ociemniałych wyłącznie przesyłki zwolnione z opłat pocztowych w jej obrocie krajowym.
5.
W odstępstwie od postanowień artykułu 7, Republika Finlandii, która nie udziela zwolnienia od opłat pocztowych dla przesyłek dla ociemniałych zgodnie z definicjami artykułu 7 przyjętego przez Kongres, ma prawo pobierać opłaty stosowane w obrocie krajowym przy przesyłkach dla ociemniałych przeznaczonych za granicę.
6.
W odstępstwie od postanowień artykułu 7, Kanada, Królestwo Danii i Królestwo Szwecji udzielają zwolnienie od opłat pocztowych dla przesyłek dla ociemniałych wyłącznie w miarę gdy ich przepisy krajowe na to pozwalają.
7.
W odstępstwie od postanowień artykułu 7, Republika Islandii udziela zwolnienia od opłat pocztowych dla przesyłek dla ociemniałych wyłącznie w zakresie określonym w jej przepisach wewnętrznych.
8.
W odstępstwie od postanowień artykułu 7, Związek Australijski będzie przyjmować do doręczenia w Związku Australijskim jako przesyłki dla ociemniałych wyłącznie przesyłki zwolnione z opłat pocztowych z tego tytułu w jej obrocie krajowym.
9.
W odstępstwie od postanowień artykułu 7, Niemcy, Stany Zjednoczone Ameryki, Związek Australijski, Austria, Kanada, Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, Japonia i Szwajcaria mogą pobierać opłaty za usługi specjalne, stosowane w ich obrocie krajowym, w odniesieniu do przesyłek dla ociemniałych.

Znaczki pocztowe

1.
W odstępstwie od postanowień artykułu 8 ustęp 7, Związek Australijski, Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, Malezja i Nowa Zelandia opracowują przesyłki listowe lub paczki pocztowe posiadające znaczki pocztowe wykorzystujące nowe materiały lub nowe technologie niezgodne z ich maszynami opracowującymi pocztę wyłącznie po uprzednim porozumieniu z zainteresowanymi wyznaczonymi operatorami kraju nadania.

Usługi podstawowe

1.
Pomimo postanowień artykułu 13, Związek Australijski nie zgadza się z rozszerzeniem usług podstawowych na paczki pocztowe.
2.
Postanowienia artykułu 13 ustęp 2 punkt 4 nie stosuje się do Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, której krajowe ustawodawstwo nakazuje niższe limity wagowe. Przepisy dotyczące zdrowia i bezpieczeństwa ograniczają do 20 kilogramów masę worków pocztowych.
3.
W odstępstwie od postanowień artykułu 13 ustęp 2 punkt 4, Republika Kazachstanu i Republika Uzbekistanu mają prawo do ograniczenia do 20 kilogramów maksymalnej masy przychodzących i wychodzących worków M.

Potwierdzenie odbioru

1.
Kanada ma prawo nie stosować postanowień artykułu 15 ustęp 3 punkt 3 w odniesieniu do paczek, ze względu na to, że nie oferuje usługi potwierdzenia odbioru dla paczek w swoim obrocie krajowym.

Zakazy (poczta listowa)

1.
Wyjątkowo, Republika Libańska i Koreańska Republika Ludowo-Demokratyczna nie przyjmują przesyłek poleconych zawierających monety lub banknoty, lub jakiekolwiek walory płatne na okaziciela, lub czeki podróżne, lub platynę, złoto albo srebro, przetworzone lub nie, kamienie szlachetne, biżuterię i inne przedmioty wartościowe. Nie są oni zobowiązani do ścisłego przestrzegania postanowień Regulaminu poczty listowej w odniesieniu do odpowiedzialności w przypadkach ograbienia lub uszkodzenia przesyłek poleconych bądź gdy przesyłki zawierają przedmioty wykonane ze szkła lub przedmioty łamliwe.
2.
Wyjątkowo, Królestwo Arabii Saudyjskiej, Wielonarodowe Państwo Boliwia, Chińska Republika Ludowa, z wyjątkiem specjalnego regionu administracyjnego Hongkongu, Republika Iraku, Federalna Demokratyczna Republika Nepalu, Islamska Republika Pakistanu, Republika Sudanu oraz Socjalistyczna Republika Wietnamu nie przyjmują przesyłek poleconych zawierających monety, banknoty, walutę lub jakiekolwiek walory płatne na okaziciela, czeki podróżne, platynę, złoto lub srebro, przetworzone lub nie, kamienie szlachetne, biżuterię i inne przedmioty wartościowe.
3.
Republika Związku Mjanmy zastrzega sobie prawo, aby nie przyjmować przesyłek z zadeklarowaną wartością zawierających wartościowe przedmioty wymienione w artykule 18 ustęp 6, ponieważ jej ustawodawstwo krajowe sprzeciwia się przyjmowaniu tego rodzaju przesyłek.
4.
Federalna Demokratyczna Republika Nepalu nie przyjmuje przesyłek poleconych lub z zadeklarowaną wartością zawierających walutę lub monety, z wyjątkiem przypadków, gdy zawarto specjalne porozumienie w tej sprawie.
5.
Republika Uzbekistanu nie przyjmuje przesyłek poleconych lub przesyłek z zadeklarowaną wartością zawierających monety, banknoty, czeki, znaczki pocztowe lub walutę obcą i uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności w przypadku zaginięcia bądź uszkodzenia tego rodzaju przesyłek.
6.
Islamska Republika Iranu nie przyjmuje przesyłek zawierających przedmioty niezgodne z religią islamską i zastrzega sobie prawo, aby nie przyjmować przesyłek listowych (zwykłych, poleconych, z zadeklarowaną wartością) zawierających monety, banknoty, czeki podróżne, platynę, złoto albo srebro, przetworzone lub nie, kamienie szlachetne, biżuterię lub inne przedmioty wartościowe i uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności w przypadku zaginięcia bądź uszkodzenia tego rodzaju przesyłek.
7.
Republika Filipin zastrzega sobie prawo, aby nie przyjmować przesyłek listowych (zwykłych, poleconych lub z zadeklarowaną wartością) zawierających monety, walutę lub jakiekolwiek walory płatne na okaziciela, czeki podróżne, platynę, złoto lub srebro, przetworzone lub nie, kamienie szlachetne lub inne przedmioty wartościowe.
8.
Związek Australijski nie przyjmuje żadnej przesyłki pocztowej zawierającej sztabki metali lub banknoty. Ponadto, nie przyjmuje on przesyłek poleconych przeznaczonych do Związku Australijskiego ani przesyłek wysyłanych w tranzycie otwartym zawierających przedmioty wartościowe takie jak biżuteria, metale szlachetne, kamienie szlachetne lub półszlachetne, papiery wartościowe, monety lub inne formy zbywalnych instrumentów finansowych. Uchyla się on od wszelkiej odpowiedzialności, jeśli chodzi o przesyłki nadane z naruszeniem niniejszego zastrzeżenia.
9.
Chińska Republika Ludowa, z wyjątkiem specjalnego regionu administracyjnego Hongkongu, nie przyjmuje przesyłek z zadeklarowaną wartością zawierających monety, banknoty, walutę lub jakiekolwiek walory płatne na okaziciela lub czeki podróżne, zgodnie z jej wewnętrznymi przepisami.
10.
Republika Łotewska i Mongolia zastrzegają sobie prawo, aby nie przyjmować przesyłek zwykłych, poleconych lub z zadeklarowaną wartością zawierających monety, banknoty, wartości na okaziciela i czeki podróżne, ze względu na to, że sprzeciwiają się temu ich krajowe przepisy.
11.
Federacyjna Republika Brazylii zastrzega sobie prawo, aby nie przyjmować przesyłek zwykłych, poleconych lub z zadeklarowaną wartością zawierających monety, będące w obiegu banknoty i jakiekolwiek walory płatne na okaziciela.
12.
Socjalistyczna Republika Wietnamu zastrzega sobie prawo nieprzyjmowania listów zawierających przedmioty i towary.
13.
Republika Indonezji nie przyjmuje przesyłek poleconych lub z zadeklarowaną wartością zawierających monety, banknoty, czeki, znaczki pocztowe, waluty obce lub jakiekolwiek walory płatne na okaziciela i uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności w przypadku zaginięcia lub uszkodzenia takich przesyłek.
14.
Republika Kirgiska zastrzega sobie prawo, aby nie przyjmować przesyłek listowych (zwykłych, poleconych lub z zadeklarowaną wartością oraz pakiecików) zawierających monety, banknoty lub walory płatne na okaziciela, czeki podróżne, platynę, złoto lub srebro, przetworzone lub nie, kamienie szlachetne, biżuterię i inne przedmioty wartościowe. Uchyla się ona od wszelkiej odpowiedzialności w przypadku zaginięcia lub uszkodzenia tego rodzaju przesyłek.
15.
Republika Azerbejdżanu i Republika Kazachstanu nie przyjmują przesyłek poleconych lub z zadeklarowaną wartością zawierających monety, banknoty, walutę lub jakiekolwiek walory płatne na okaziciela, czeki, metale szlachetne, przetworzone lub nie, kamienie szlachetne, biżuterię i inne przedmioty wartościowe, jak również waluty obce i uchylają się od wszelkiej odpowiedzialności w przypadku zaginięcia lub uszkodzenia tego rodzaju przesyłek.
16.
Republika Mołdowy i Federacja Rosyjska nie przyjmują przesyłek poleconych i z zadeklarowaną wartością zawierających będące w obiegu banknoty, walory (czeki) płatne na okaziciela oraz waluty obce i uchylają się od wszelkiej odpowiedzialności w przypadku zaginięcia lub uszkodzenia tego rodzaju przesyłek.
17.
W odstępstwie od postanowień artykułu 18 ustęp 3, Republika Francuska zastrzega sobie prawo, aby odmawiać przyjmowania przesyłek zawierających towary, jeśli przesyłki te nie są zgodne z jej krajowymi przepisami albo regulacjami międzynarodowymi albo instrukcjami technicznymi i pakowania dotyczącymi przewozu lotniczego.

Zakazy (paczki pocztowe)

1.
Republika Związku Mjanmy i Republika Zambii mają prawo nie przyjmować paczek z zadeklarowaną wartością zawierających wartościowe przedmioty wymienione w artykule 18 ustęp 6 punkt 1.3.1, ze względu na to, że sprzeciwiają się temu ich przepisy krajowe.
2.
Wyjątkowo, Republika Libańska i Republika Sudanu nie przyjmują paczek zawierających monety, walutę lub jakiekolwiek walory na okaziciela, czeki podróżne, platynę, złoto lub srebro, przetworzone lub nie, kamienie szlachetne i inne przedmioty wartościowe albo takich, które zawierają płyny i składniki łatwo przechodzące w stan płynny, albo przedmioty ze szkła lub podobne, albo przedmioty łamliwe. Nie są oni związani odnoszącymi się do tego postanowieniami Regulaminu dotyczącego paczek pocztowych.
3.
Federacyjna Republika Brazylii ma prawo nie przyjmować paczek z zadeklarowaną wartością zawierających monety i będące w obiegu banknoty, jak również jakiekolwiek walory na okaziciela, ze względu na to, że sprzeciwiają się temu jej przepisy krajowe.
4.
Republika Ghany ma prawo nie przyjmować paczek z zadeklarowaną wartością zawierających monety i będące w obiegu banknoty, ze względu na to, że sprzeciwiają się temu jej przepisy krajowe.
5.
Poza przedmiotami podanymi w artykule 18, Królestwo Arabii Saudyjskiej nie przyjmuje paczek zawierających monety, walutę lub jakiekolwiek walory płatne na okaziciela, czeki podróżne, platynę, złoto lub srebro, przetworzone lub nie, kamienie szlachetne, biżuterię i inne przedmioty wartościowe. Nie przyjmuje także paczek zawierających wszelkiego rodzaju lekarstwa, chyba że towarzyszy im recepta lekarska pochodząca od kompetentnej władzy oficjalnej, produkty przeznaczone do gaszenia ognia, płynne substancje chemiczne lub przedmioty niezgodne z zasadami religii islamskiej.
6.
Poza przedmiotami podanymi w artykule 18, Sułtanat Omanu nie przyjmuje paczek zawierających:
6.1.
wszelkiego rodzaju lekarstwa, chyba że towarzyszy im recepta lekarska pochodząca od kompetentnej władzy oficjalnej;
6.2.
produkty przeznaczone do gaszenia ognia i płynne substancje chemiczne;
6.3.
przedmioty niezgodne z zasadami religii islamskiej.
7.
Poza przedmiotami podanymi w artykule 18, Islamska Republika Iranu ma prawo nie przyjmować paczek zawierających przedmioty niezgodne z zasadami religii islamskiej i zastrzega sobie prawo, aby nie przyjmować paczek zwykłych lub z zadeklarowaną wartością zawierających monety, banknoty, czeki podróżne, platynę, złoto albo srebro, przetworzone lub nie, kamienie szlachetne, biżuterię lub inne przedmioty wartościowe i uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności w przypadku zaginięcia bądź uszkodzenia tego rodzaju przesyłek.
8.
Republika Filipin ma prawo nie przyjmować paczek zawierających monety, walutę lub jakiekolwiek walory płatne na okaziciela, czeki podróżne, platynę, złoto lub srebro, przetworzone lub nie, kamienie szlachetne lub inne przedmioty wartościowe albo takich, które zawierają płyny i składniki łatwo przechodzące w stan płynny albo przedmioty ze szkła lub podobne, albo przedmioty łamliwe.
9.
Związek Australijski nie przyjmuje żadnej przesyłki pocztowej zawierającej sztabki metali lub banknoty.
10.
Chińska Republika Ludowa nie przyjmuje paczek zwykłych zawierających monety, walutę lub jakiekolwiek walory płatne na okaziciela, czeki podróżne, platynę, złoto lub srebro, przetworzone lub nie, kamienie szlachetne lub inne przedmioty wartościowe. Poza tym, z wyjątkiem specjalnego regionu administracyjnego Hongkongu, nie są także przyjmowane paczki z zadeklarowaną wartością zawierające monety, walutę, walory płatne na okaziciela lub czeki podróżne.
11.
Mongolia zastrzega sobie prawo, aby nie przyjmować, zgodnie z jej krajowymi przepisami, paczek zawierających monety, banknoty, walory na okaziciela i czeki podróżne.
12.
Republika Łotewska nie przyjmuje paczek zwykłych ani paczek z zadeklarowaną wartością zawierających monety, banknoty, jakiekolwiek walory (czeki) na okaziciela lub waluty obce i uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności w przypadku zaginięcia lub uszkodzenia dotyczącego takich przesyłek.
13.
Republika Mołdowy, Republika Uzbekistanu, Federacja Rosyjska i Ukraina nie przyjmują paczek zwykłych ani z zadeklarowaną wartością zawierających będące w obiegu banknoty, walory (czeki) płatne na okaziciela oraz waluty obce i uchylają się od wszelkiej odpowiedzialności w przypadku zaginięcia lub uszkodzenia tego rodzaju przesyłek.
14.
Republika Azerbejdżanu i Republika Kazachstanu nie przyjmują paczek zwykłych ani z zadeklarowaną wartością zawierających monety, banknoty, walutę lub jakiekolwiek walory płatne na okaziciela, czeki, metale szlachetne, przetworzone lub nie, kamienie szlachetne, biżuterię i inne przedmioty wartościowe, jak również waluty obce i uchylają się od wszelkiej odpowiedzialności w przypadku zaginięcia lub uszkodzenia tego rodzaju przesyłek.

Przedmioty podlegające opłatom celnym

1.
Powołując się na postanowienia artykułu 18, następujące Kraje członkowskie nie przyjmują przesyłek z zadeklarowaną wartością zawierających przedmioty podlegające opłatom celnym: Ludowa Republika Bangladeszu i Republika Salwadoru.
2.
Powołując się na postanowienia artykułu 18, następujące Kraje członkowskie nie przyjmują listów zwykłych i poleconych zawierających przedmioty podlegające opłatom celnym: Islamska Republika Afganistanu, Republika Albanii, Republika Azerbejdżanu, Republika Białorusi, Królestwo Kambodży, Republika Chile, Republika Kolumbii, Republika Kuby, Republika Salwadoru, Republika Estońska, Republika Kazachstanu, Republika Łotewska, Republika Mołdowy, Federalna Demokratyczna Republika Nepalu, Republika Uzbekistanu, Republika Peru, Koreańska Republika Ludowo-Demokratyczna, Federacja Rosyjska, Republika San Marino, Turkmenistan, Ukraina i Boliwariańska Republika Wenezueli.
3.
Powołując się na postanowienia artykułu 18, następujące Kraje członkowskie nie przyjmują listów zwykłych zawierających przedmioty podlegające opłatom celnym: Republika Beninu, Burkina Faso, Republika Wybrzeża Kości Słoniowej, Republika Dżibuti, Republika Mali i Islamska Republika Mauretańska.
4.
Pomimo postanowień przewidzianych w ustępach od 1 do 3, w każdym przypadku przyjmuje się przesyłki z zawartością surowicy, szczepionek jak również przesyłki z trudno dostępnymi, pilnie potrzebnymi lekarstwami.

Reklamacje

1.
W odstępstwie od postanowień artykułu 19 ustęp 3, Królestwo Arabii Saudyjskiej, Republika Zielonego Przylądka, Arabska Republika Egiptu, Republika Gabońska, Zamorskie Terytoria zależne od Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, Republika Grecka, Islamska Republika Iranu, Republika Kirgiska, Mongolia, Republika Związku Mjanmy, Republika Uzbekistanu, Republika Filipin, Koreańska Republika Ludowo- Demokratyczna, Republika Sudanu, Syryjska Republika Arabska, Republika Czadu, Turkmenistan, Ukraina oraz Republika Zambii zastrzegają sobie prawo pobierania od swoich klientów opłaty za reklamacje dotyczące przesyłek listowych.
2.
W odstępstwie od postanowień artykułu 19 ustęp 3, Republika Argentyńska, Republika Austrii, Republika Azerbejdżanu, Republika Litewska, Republika Mołdowy i Republika Słowacka zastrzegają sobie prawo pobierania opłaty specjalnej w przypadkach, gdy po ukończeniu postępowania wyjaśniającego przeprowadzonego na skutek złożonej reklamacji okazuje się, że reklamacja była nieuzasadniona.
3.
Islamska Republika Afganistanu, Królestwo Arabii Saudyjskiej, Republika Zielonego Przylądka, Republika Konga, Arabska Republika Egiptu, Republika Gabońska, Islamska Republika Iranu, Republika Kirgiska, Mongolia, Republika Związku Mjanmy, Republika Uzbekistanu, Republika Sudanu, Republika Surinamu, Syryjska Republika Arabska, Turkmenistan, Ukraina i Republika Zambii zastrzegają sobie prawo pobierania od swoich klientów opłaty za reklamacje dotyczące paczek.
4.
W odstępstwie od postanowień artykułu 19 ustęp 3, Stany Zjednoczone Ameryki, Federacyjna Republika Brazylii i Republika Panamy zastrzegają sobie prawo pobierania od klientów opłaty za reklamacje dotyczące przesyłek listowych i paczek pocztowych nadanych w krajach, które stosują tego typu opłatę zgodnie z postanowieniami ustępów od 1 do 3.

Opłata za przedstawienie do kontroli celnej

1.
Republika Gabońska zastrzega sobie prawo pobierania od swych klientów opłaty za przedstawienie do kontroli celnej.
2.
W odstępstwie od postanowień artykułu 20 ustęp 3, Federacyjna Republika Brazylii zastrzega sobie prawo pobierania od swych klientów opłaty za przedstawienie do kontroli celnej za każdą przesyłkę podlegającą kontroli celnej.
3.
W odstępstwie od postanowień artykułu 20 ustęp 3, Republika Grecka zastrzega sobie prawo pobierania od swych klientów opłaty za przedstawienie do kontroli celnej za wszystkie przesyłki przedstawiane do kontroli celnej.
4.
Republika Konga i Republika Zambii zastrzegają sobie prawo pobierania od swych klientów opłaty za przedstawienie paczek do kontroli celnej.

Nadawanie przesyłek listowych za granicą

1.
Stany Zjednoczone Ameryki, Związek Australijski, Republika Austrii, Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, Republika Grecka i Nowa Zelandia zastrzegają sobie prawo pobierania opłaty odpowiadającej kosztom opracowania od każdego wyznaczonego operatora, który na mocy artykułu 28 ustęp 4, zwraca im przesyłki, początkowo niewysłane przez ich służby jako przesyłki pocztowe.
2.
W odstępstwie od postanowień artykułu 28 ustęp 4, Kanada zastrzega sobie prawo do pobierania od wyznaczonego operatora kraju nadania opłaty pozwalającej co najmniej pokryć koszty powstałe przy opracowaniu takich przesyłek.
3.
Postanowienia artykułu 28 ustęp 4 upoważniają wyznaczonego operatora kraju przeznaczenia do żądania od wyznaczonego operatora kraju nadania odpowiedniej zapłaty za doręczenie przesyłek listowych nadawanych za granicą w dużych ilościach. Związek Australijski i Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej zastrzegają sobie prawo do ograniczenia takiej opłaty do kwoty odpowiadającej taryfie krajowej stosowanej dla porównywalnych przesyłek w kraju przeznaczenia.
4.
Postanowienia artykułu 28 ustęp 4 upoważniają wyznaczonego operatora kraju przeznaczenia do żądania od wyznaczonego operatora kraju nadania odpowiedniej zapłaty za doręczenie przesyłek listowych nadawanych za granicą w dużych ilościach. Następujące Kraje członkowskie zastrzegają sobie prawo do ograniczenia takiej opłaty do limitów ustalonych w Regulaminie dla przesyłek masowych: Stany Zjednoczone Ameryki, Wspólnota Bahamów, Barbados, Państwo Brunei Darussalam, Chińska Republika Ludowa, Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, Zamorskie Terytoria zależne od Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, Grenada, Kooperacyjna Republika Gujany, Republika Indii, Malezja, Federalna Demokratyczna Republika Nepalu, Nowa Zelandia, Królestwo Niderlandów, Antyle Holenderskie i Aruba, Święta Łucja, St. Vincent i Grenadyny, Republika Singapuru, Demokratyczno-Socjalistyczna Republika Sri Lanki, Republika Surinamu i Królestwo Tajlandii.
5.
Pomimo zastrzeżeń przedstawionych w ustępie 4, następujące Kraje członkowskie zastrzegają sobie prawo do stosowania w pełni artykułu 28 Konwencji w odniesieniu do przesyłek otrzymywanych z Krajów członkowskich Związku: Republika Federalna Niemiec, Królestwo Arabii Saudyjskiej, Republika Argentyńska, Republika Austrii, Republika Beninu, Federacyjna Republika Brazylii, Burkina Faso, Republika Kamerunu, Kanada, Republika Cypryjska, Republika Wybrzeża Kości Słoniowej, Królestwo Danii, Arabska Republika Egiptu, Republika Francuska, Republika Grecka, Republika Gwinei, Islamska Republika Iranu, Państwo Izrael, Republika Włoska, Japonia, Jordańskie Królestwo Haszymidzkie, Republika Libańska, Wielkie Księstwo Luksemburga, Republika Mali, Królestwo Marokańskie, Islamska Republika Mauretańska, Księstwo Monako, Królestwo Norwegii, Republika Portugalska, Republika Senegalu, Konfederacja Szwajcarska, Syryjska Republika Arabska i Republika Togijska.
6.
W celu stosowania postanowień artykułu 28 ustęp 4, Niemcy zastrzegają sobie prawo żądania od kraju nadania przesyłek opłaty w kwocie równej tej, jaką otrzymałyby od kraju, w którym znajduje się siedziba nadawcy.
7.
Pomimo zastrzeżeń przedstawionych w artykule XII, Chińska Republika Ludowa zastrzega sobie prawo ograniczenia zapłaty za doręczenie przesyłek listowych nadanych za granicą w dużych ilościach do limitów ustalonych w Konwencji Światowego Związku Pocztowego i Regulaminie poczty listowej w odniesieniu do poczty masowej.

Stawka podstawowa i postanowienia dotyczące opłat za przewóz lotniczy

1.
W odstępstwie od postanowień artykułu 34, Związek Australijski zastrzega sobie prawo do stosowania stawek dotyczących przewozu lotniczego w przypadku paczek wysyłanych w ramach usługi zwrotu towarów określonych w Regulaminie dotyczącym paczek pocztowych lub w dowolny inny sposób, w tym także w umowach dwustronnych.

Wyjątkowe końcowe udziały lądowe

1.
W odstępstwie od postanowień artykułu 35, Islamska Republika Afganistanu zastrzega sobie prawo pobierania 7,50 SDR (DTS) jako dodatkowego wyjątkowego końcowego udziału lądowego za paczkę.

Taryfy specjalne

1.
Stany Zjednoczone Ameryki, Królestwo Belgii i Królestwo Norwegii mają prawo do pobierania za paczki lotnicze udziałów lądowych wyższych niż za paczki lądowo-morskie.
2.
Republika Libańska ma prawo do pobierania za paczki o masie do 1 kilograma opłaty stosowanej za paczki o masie od 1 do 3 kilogramów.
3.
Republika Panamy ma prawo do pobierania 0,20 SDR (DTS) za kilogram za przesyłane w tranzycie paczki lądowo-morskie przewożone drogą lotniczą (S.A.L.).

Uprawnienia Rady Eksploatacji Pocztowej do ustalania opłat i udziałów

1.
W odstępstwie od postanowień artykułu 36 ustęp 1 punkt 6, Związek Australijski zastrzega sobie prawo do stosowania początkowych udziałów lądowych w przypadku paczek wysyłanych w ramach usługi zwrotu towarów określonych w Regulaminie dotyczącym paczek pocztowych lub w dowolny inny sposób, w tym także w umowach dwustronnych.

Na dowód czego, niżej wymienieni Pełnomocnicy sporządzili niniejszy Protokół, który będzie miał tę samą moc i to samo znaczenie, jak w przypadku, gdyby jego postanowienia zostały włączone do tekstu samej Konwencji i podpisali go w jednym egzemplarzu, który jest złożony u Dyrektora Generalnego Biura Międzynarodowego. Jedna kopia będzie dostarczona każdej Stronie przez Biuro Międzynarodowe Światowego Związku Pocztowego.

Sporządzono w Dausze, dnia 11 października 2012 roku.

Przekład

Porozumienie dotyczące pocztowych usług płatniczych *

Spis treści

Część I

Powszechne zasady obowiązujące w pocztowych usługach płatniczych

Rozdział I

Postanowienia ogólne

1 Zakres porozumienia

2 Definicje

3 Wyznaczenie operatora

4 Funkcje Krajów członkowskich

5 Funkcje operacyjne

6 Własność kwot pocztowych usług płatniczych

7 Zapobieganie praniu pieniędzy, finansowaniu terrorystów oraz przestępstwom finansowym

8 Poufność i wykorzystanie danych osobowych

9 Neutralność technologiczna

Rozdział II

Zasady ogólne oraz jakość usług

10 Zasady ogólne

11 Jakość usług

Rozdział III

Zasady elektronicznej wymiany danych

12 Współpraca

13 Zapewnienie bezpieczeństwa wymiany elektronicznej

14 Śledzenie i wyszukiwanie

Część II

Zasady pocztowych usług płatniczych

Rozdział I

Przetwarzanie pocztowych zleceń płatniczych

15 Nadawanie, wprowadzanie oraz przesyłanie pocztowych zleceń płatniczych

16 Sprawdzanie oraz przekazywanie kwot

17 Kwota maksymalna

18 Zwrot kwoty

Rozdział II

Reklamacje oraz odpowiedzialność finansowa

19 Reklamacje

20 Odpowiedzialność finansowa wyznaczonych operatorów względem użytkowników

21 Zobowiązania oraz odpowiedzialność wyznaczonych operatorów względem siebie

22 Zwolnienie wyznaczonych operatorów od odpowiedzialności finansowej

23 Zastrzeżenia odnośnie odpowiedzialności finansowej

Rozdział III

Relacje finansowe

24 Zasady rozliczeniowe oraz finansowe

25 Rozliczenia oraz clearing

Część III

Postanowienia przejściowe oraz końcowe

26 Zastrzeżenia na Kongresie

27 Postanowienia końcowe

28 Wejście w życie oraz okres obowiązywania Porozumienia dotyczącego pocztowych usług płatniczych

Porozumienie dotyczące pocztowych usług płatniczych

Niżej podpisani, Pełnomocnicy Rządów Krajów członkowskich Związku, zgodnie z postanowieniem artykułu 22 ustęp 4 Konstytucji Światowego Związku Pocztowego, sporządzonej w Wiedniu dnia 10 lipca 1964 roku, przyjęli wspólnie, z zastrzeżeniem artykułu 25 ustęp 4 wyżej wymienionej Konstytucji, poniższe Porozumienie, które jest zgodne z zasadami Konstytucji aby wprowadzić bezpieczne oraz łatwo dostępne pocztowe usługi płatnicze, dostosowane do jak największej ilości użytkowników na podstawie systemów umożliwiających współpracę sieci wyznaczonych operatorów.
* Zmiany wprowadzone na 25. Kongresie Światowego Związku Pocztowego w Dausze zostały zaznaczone pogrubioną czcionką.